Oer de Fryske oersettings fan Tolkien

oktober 19, 2012 12:13

“It Frysk is ek tige geskikt foar de droege humor fan Tolkien, mar likegoed kin it de tsjustere driging en mysterieuze saken dy’t foarfalle oangripend foarm jaan.” Dat skriuwt literatuerwittenskipster Tryntsje van der Steege oer de Fryske oersettings fan de boeken fan J.R.R. Tolkien. De Hobbit is troch Anne Popkema ferfryske en It selskip fan de ring troch Liuwe Westra. Frou Van der Steege har wiidweidich besprek stiet yn it nije papieren nûmer fan it Fryske literatuertydskrift Ensafh. In part derfan stiet ek op it Ensafh-webstee. Klik hjir om it te lêzen.

(Foto: Sirkwy)

oktober 19, 2012 12:13
Skriuw in reaksje

Gjin opmerkingen

Noch gjin opmerkings

Der binne noch gjin opmerkingen, mar jo kinne de earste wêze

Skriuw in reaksje
Sjoch opmerkingen

Skriuw in reaksje

Jo mailadres wurdt net sichtber foar oare besikers fan dit webstee.
As der in stjerke by in hokje stiet, moatte jo dêr wat ynfiere.*

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.